När den nittonåriga jägarinnan Feyre dödar en varg i skogen dyker det upp en odjursliknande varelse och kräver vedergällning. Feyre tvingas följa med till ett farligt, magiskt rike hon bara trodde fanns i sagorna, och väl där inser hon att varelsen inte är ett djur, utan Tamlin: en av de livsfarliga, odödliga feer som en gång styrde över deras värld.
Feyres känslor för Tamlin övergår så småningom från iskall fientlighet till en blixtrande passion som överskuggar alla varningar och lögner hon hört om hans farliga och vackra värld.
Men när en uråldrig, ondskefull skugga växer till sig över feernas land måste Feyre stoppa den – annars kommer både Tamlin och hans värld att gå under.
Ett hov av taggar och rosor är den första delen i Sarah J. Maas helt nya fantasyserie. Ett måste för alla som gillar Glastronen-serien eller George R. R. Martin.
Bokomslag och beskrivning av boken hämtad från Modernista. Jag får även tacka Modernsista som sände mig boken som recensionsexemplar.
Nu kände jag inte för att läsa om denna bok pga att jag i oktober läste den i original på engelska här är en länk till den recensionen.
Sen som jag skrev i den recensionen var jag inte så förtjust i denna bok om jag jämför Maas andra serie den om Glastronen jag verkligen gillar. Nu när jag fick denna översatta så kände jag bara för att jag måste kolla upp hur dessa faerie eller fay blev översätt. Och det verkar vara en blandning av älvor, högalver, väsen som används. Det gjorde mig inte mycket klarare vad det är för väsen som syftas på, för de verkar inte finnas i vår kultur ( mytologi) här i norden och jag uppfattar dem som en blandning av våra feer och alver fast med mera grymhet i sin natur. För de verkar vara odödliga, med klor och vassa tänder och en del har vingar och kan flyga.
Just nu läser jag och Ewelina nästa bok i serien tillsamman A Court of Mist and Fury och den verkar vara bra hittills.
Inga kommentarer:
Skicka en kommentar